서 교수는 14일 자신의 페이스북에 "최근 한 유명 베이커리에서 신제품에 김치를 파오차이로 표기해 큰 논란이 됐었다. 그 후 한 누리꾼이 제보를 또 해 줬는데, 정부 기관인 식품의약품안전처의 유튜브 영상에서도 김치를 파오차이로 표기해 눈살을 찌푸리게 했다"고 전했다.
그는 "지난 2월에 올라온 '임신부 건강을 위한 나트륨 다이어트'라는 제목의 중국어 자막 영상에서 '파오차이' 표기가 두 번이나 나온다. 지난해 문화체육관광부는 우리나라 고유의 발효음식 김치의 중국어 번역 및 표기를 '신치'(辛奇)로 명시했는데, 같은 정부 기관에서 이런 실수를 하는 건 있을 수 없는 일"이라고 목소리를 높였다.
문제가 된 영상은 지난 2월에 올라온 '임신부 건강을 위한 나트륨 다이어트 - 덜 짜게 먹기 1편'으로, 이 영상은 국문, 베트남어, 영문, 중문 네 가지 버전으로 만들어졌다. 현재 '파오차이' 표기가 들어간 중문 영상만 비공개 처리됐다.
파오차이는 양배추나 고추 등을 염장한 중국 쓰촨 지역의 절임 식품으로 서양의 '피클'에 가까운 음식이다. 중국은 그러나 파오차이가 김치의 원조라고 잘못된 주장을 하고 있다.
서 교수는 이어 "특히 식약처는 김치에 관련한 다양한 일을 진행하는 기관이기에, 이번 일로 인해 국민들은 더 큰 실망을 할 수 밖에 없는 상황"이라고 덧붙였다.
서 교수는 "여러분들도 잘 아시다시피, 중국에서는 지속적인 '김치공정'을 펼쳐 나가고 있다. 중국 공산당 기관지인 환구시보와 글로벌타임스의 김치 도발 기사, 중국 최대 포털 사이트인 바이두 백과사전에서의 김치 왜곡 등 꾸준한 '김치공정'이 진행되고 있는 중"이라 사태의 심각성을 설명했다.
그러면서 "이러한 상황 속에서 우리는 분노만 할 것이 아니라, 적극적인 대응으로 중국의 왜곡을 바로 잡아줘야만 한다. 특히 중국 측에 빌미를 제공하지 않기 위해선, 국내에서 잘못 사용되고 있는 표기 역시 바로 잡아야만 한다. 아무쪼록 정부기관, 기업, 민간부문에서 조금만 더 신경을 썼으면 좋겠다"고 당부했다.
rejune1112@fnnews.com 김준석 기자
※ 저작권자 ⓒ 파이낸셜뉴스, 무단전재-재배포 금지